6月30日下午两点半,广州大学英语教授,硕士生导师,应外国语学院邀请,美国宾州州立大学比较文学和德语讲座教授Thomas Beebee先生莅临我院,在文科楼1200会议室进行了题为《翻译界初探:入门者指引》的精彩讲座。
讲座伊始,Thomas Beebee教授做了简单的自我介绍,同学们对Thomas Beebee教授的到来表示热烈的欢迎。随后Thomas Beebee教授对本次讲座的主要内容做了简单的介绍。首先,Thomas Beebee教授阐释了作者、译者和代理人之间的关系。其次,Thomas Beebee教授以《荷马史诗》为例,分析了荷马史诗的写作风格,他指出译者在做翻译的时候不仅要翻译的准备,其次要讲究译入语与译出语的风格对等。最后,同学们及在场的老师对Thomas Beebee教授的讲座进行精彩的提问,Thomas Beebee教授耐心地回答大家的问题。
通过本次讲座,学生们不仅了解了翻译的基本理论知识,而且对如何做好翻译以及如何鉴赏翻译有了深入的认识。相信在此次讲座后,同学们会加大对翻译理论书籍的阅读量,不断学习并领悟如何翻译一般难度的翻译文本,注重知识和技能相结合。(16级文学班黄亚琼)