2023年10月25日,应深圳大学外国语学院邀请,中国翻译协会常务副会长、中国翻译研究院副院长黄友义教授莅临我校,为我们带来题为“时政翻译:抓实质、求精准、重传播”的讲座,吸引了众多师生的关注。该讲座由外国语学院尚小奇副教授主持。
讲座中,黄友义教授结合他在翻译实践中遇到的典型例子,阐述了时政翻译要透过字面译实质,最终实现语言、思维和文化的有效传播。同时,黄友义教授认为时政翻译需要追根问底求精准,强调译者要跟着时代的变化,在实事求是的基础上不断打磨译文。黄友义教授表示,时政翻译需注重国际传播效果,使译文能够准确传达原意,并引起读者共鸣。
黄教授向在场师生分享了自己在时政翻译领域的丰富经验和独特思考。在问答环节,黄教授用具体的例子回答听众提出的疑惑,讲述了自己对时政翻译领域中人工翻译和机器翻译的思考,点明了时政翻译要结合上下文,分享了在口译时,面对时政相关难点,译员如何调整心态的经验,给予听众进一步的启发。
此次讲座为众多师生提供了一个难得的学习和交流机会,让听众们对时政翻译有了更深入的了解。讲座反响热烈,师生们受益匪浅,并表示将以此为契机,更加关注时政翻译领域的发展,努力提高自己的翻译水平。
最后,黄友义教授与参会师生合影留念。