2025年12月4日下午,广东外语外贸大学高级翻译学院院长蓝红军教授应邀做客我校,在汇文楼1200会议室为外国语学院师生带来了一场题为“翻译研究中的理论框架:类型与应用”的精彩讲座。

蓝红军首先从研究中的理论话语为切入点,探讨理论是什么以及理论和观察的关系,并结合生活中常见的例子给予生动形象的诠释。教授指出,理论是认识世界的工具,不仅构建观察,还划定了“不可观察的边界”,限定“可说”与“不可说”。理论并非“描述真理”的终点,而是“构建意义”的开端。
随后,蓝红军通过“基石”“骨骼”“脚手架”等比喻说明理论框架建构在研究中的重要作用,认为建构理论框架是对与研究主体有关的概念或变量之间关系进行逻辑分析,以此明确研究的结构与论证思路。通过借鉴一个或几个翻译学研究或跨学科研究领域中的理论概念、原则、要素,结合论文的研究对象、研究目的及研究问题,从而构建起结构完整、思路清晰的研究分析和解释工具,提升论文的严谨性,避免“无根之木”式的散论。
聚焦理论框架建构话题,蓝红军总结了理论框架的三点特征,即对具有理论意义概念的解释或澄清、对概念间关系的描述、对可观测变量间关系的预测。同时,理论框架需要交代清楚问题来源和现象范围、界定清楚概念或变量、表示出活动或关系的性质和方向、将变量关系的既存知识推论到自己的研究主题上。理论框架通常采用简略图来表达这些关系,由问题分析的结果提出可供检验的假说。此外,蓝红军提出,理论框架是否有用要看“三个是否”,是否观照出学术共同体迫切需要解决的问题,是否对问题做出合理的、经过验证的解释,是否提高了人对事物的认识或可能性。因此,好的理论框架应具备相关理论的支持、可应用范围广、可操作化的特点。
在理论框架类型方面,蓝红军从不同角度对其进行分类,从单一和多元的角度可将理论框架可分为单一理论框架、整合理论框架;从功能角度上,理论框架可分为理论基础、概念框架、分析框架、解释框架、逻辑框架。并进一步围绕概念、来源、作用、适用场景对不同理论框架类型做了详细阐述,理论基础解决“为什么”,概念框架回答“是什么”,分析框架说明“怎么做”,解释框架反映“说明了什么”,逻辑框架分析“如何推论”,理论起点明确“从哪开始”。因此,确定理论框架可以按照明确研究问题、检索相关理论、选择/整合理论、限定适用范围、论证适配性等步骤展开,避免混淆理论框架与文献综述、概念框架过于松散、分析框架脱离理论等常见误区。
讲座最后,蓝红军以“翻译史研究是否需要理论框架”为案例,援引历史学、翻译史研究中的理论和著作,结合自身丰富的专业研究经历,给出翻译史是否需要显性理论框架的场景取决于研究的目标、方法和学科传统这一观点。
互动环节中,参会师生踊跃提问,围绕国家翻译实践、多理论框架建构等话题进行了深入交流。蓝红军认为,文化翻译理论中将“国家翻译实践中的国家机构”视为“赞助人”聚焦于翻译背后的权力关系、意识形态动机与文化建构过程,揭示翻译作为一种文化政治行为的运作逻辑,忽视了国家机构与个体的关系。此外,蓝红军针对多理论框架建构等其他问题也给出了详尽且专业的解答,并分享了其学术见解。