中山大学文学博士,南开大学哲学博士后;九三学社社员,九三学社广东省委第七届常委;现为深圳大学外国语学院教授、诗歌与戏剧中心主任; 学术兼职包括全国美国文学研究会理事,中国英语诗歌研究会理事, 广东省外国文学学会副会长,广东省外国语言学会副会长。在学术研究上,提出了诠释熵理论,读者化理论,翻译移民理论和有关诗歌剧的诗佩拉(Poepera)理论。 研究方向为英语诗歌与诗歌理论,翻译理论,诠释学等。国内外公开发表学术论文60余篇;译著有学术译著、文学译著和译诗集共5部;出版英文诗歌专集2部,中文诗歌专集1部。诗歌创作散见于《诗刊》、《中西诗歌》等杂志。主编英国诗刊Verse Version。近年来主要致力于诗歌表演实践和诗歌表演研究。
主要成果:
一、科研项目:
1. 主持2006 年广东省哲学社会科学“十一五”规划项目“诗艺与诗译——中英诗歌美学比较与诗译美学研究”,2009 年结项。
2. 主持2010 年广东省哲学社会科学“十一五”规划项目“经典的译介与流变”, 2014年结项。
3. 主持2016年广东省哲学社会科学十三五规划项目“英国新古典主义诗学研究”, 2020年结项。
二、主要著作:
学术著作:
Popular Poetics(《大众诗学》). 中国社会科学出版社,2008. 独著。
编著:
《英美诗歌》. 中山大学出版社,2016. 主编。
学术译著:
《愉悦与变革:经典的美学》.译林出版社, 2009. 独立译者。
文学译著:
1. 《我的小象普奇》(Elephant Mountain: Aussie Bites (Janeen Brian). 外语教学与研究出版社,2011. 独立译者。
2. Prologue (《序言》). Leoman Publishing Company, 2015.独立译者。
3. Nostalgia(《静夜思》). Leoman Publishing Company, 2015. 独立译者。
4. 《经典俳句:英日汉译诗集》. Leoman Publishing Company, 2019. 独立译者。
5. 诗歌翻译合集《珠江之珠》. Barque Press. 2005.
文学著作:
1. 英语诗歌专集Naked Nature. Leoman Publishing Company, 2015. 独著。
2. 汉语诗歌专集《呐喊》(Yelling). Leoman Publishing Company, 2015. 独著。
3. 诗歌合集《闪烁的星群》. 时代文艺出版社,2005.
三、主要学术论文:
1. 从艾柯诠释学看翻译的特性. 外语教学,2007,03.
2. 为艾柯诠释学的“读者意图”辩护. 电影文学, 2007,07.
3. 论《傅科摆》的艾柯诠释学回证与诠释熵情.外国文学研究,2007, 04.
4. 论卡尔•桑伯格诗歌的亲民性.作家, 2008, 02
5. 我国诗歌美育研究现状分析.时代文学,2008, 05.
6. 论哲学诠释学视角下的翻译诠释的读者化.外语教学,2008, 04.
7. 中西诗歌情感之美学比较.社会科学家,2009, 06.
8. “翻译移民理论”与诗歌翻译美学研究方法及定位.湖北社会科学,2009, 08.
9. 经典的动机与流变--《愉悦与变革:经典的美学》的阅读启示.湖南科技大学学报(社会科学版),2010, 06.
10. “诗无达诂”的艾柯诠释学思考. 兰州大学学报(社会科学版)2010, 06.
11. 从《激进的策略:媒体时代的诗歌创作》看帕洛夫的传媒诗学观. 外国文学研究, 2011, 04.
12. Poepera as a Poetry’s Interpretive Kinetic Art Onstage. Verse Version, 2015, 03.
13. 艾柯之名,玫瑰之名. 社会科学报,2016, 04.
14. 以逗代步:王东风翻译诗学研究. 外语研究,2018, 02.
15. 酷儿理论:当代文学批评中的情感转向. 美学与艺术评论,2018, 07.
16. Verse Drama, a Fusion of Poetry and Performance,Verse Version , 2018, 03.
17. 莱辛《拉奥孔》中的时空观. 外国文学研究, 2020, 02.