毕竟,文学作品不是针对某个具体地理环境所做的地方志和风俗记录,并非仅仅以描写“地方”的自然特征为目标,而是要通过生活在这里的人的活动和行为,通过人与“地方”之间的互动关系,揭示人类生活实践的意义和价值。同理,文学阅读也并非仅仅只是透过文字来体验不同“地方”的风俗传统,了解不同“地方”的自然样貌,而是把握人在与“地方”互动过程中的相互建构,从而在人与“地方”的关系、人与他人的关系、人与自我的关系等相互关联的关系网中更好地洞悉人的行为动机和身份认同机制。在自然地理向文学地理转变的过程中,“地方”被作家通过多种文学手段赋予了丰富的意义,而这些意义又往往会超越具体地理范围的限制。例如:狄更斯(Charles Dickens)笔下的伦敦不仅是19世纪中叶英国一个具体的“地方”,而且还浓缩地代表了资本主义高速发展带来的一系列问题,社会秩序混乱,贫富差距日益扩大,底层人民生活窘迫。当《远大前程》(Great Expectations, 1861)中的年轻主人公来到伦敦寻找“远大前程”的时候,他看到的伦敦“道儿又弯,路儿又狭,相当丑陋,相当肮脏”,斯密士广场“到处都是污秽、油腻、血腥、泡沫”,小旅馆“一套套房间的窗口,那百叶窗和窗帘之破破烂烂、那花盆之残损不全、那窗玻璃之裂缝累累、那尘封土积的破败相、那因陋就简的寒伧相,真是五光十色、无奇不有”。[xli] 这样“既陌生又熟悉”[xlii]的场景既有现实生活中伦敦这座城市的基调,也经过作者艺术加工之后转变为虚构的地理,使之具有了更宽泛的指向性,超越了英国维多利亚时期具体的伦敦坐标,而指向了现代化进程中不必避免的城市病。在如此落魄的场景中出现的儿童和青少年形象,隐喻性地代表了普遍衰败的社会中的那抹“天真”,[xliii] 在传递作家对弱势群体的同情和关怀的同时,也给读者保留了对未来的一丝希望。同样,福克纳(William Faulkner)创作的“约克纳帕塔法”(Yoknapatawpha)系列作品是以其家乡拉法耶县(Lafayette)为原型虚构的文学地理空间,虽然有诸多真实的地理事实作为基础,[xliv] 但“在这个虚拟地方居住的人向其他地方延伸,在更宽阔的空间范围内活动”[xlv],因此,福克纳向读者讲述的并不仅仅是这个“地方”所代表的美国南方文明的变迁,而是通过“使用他所熟悉的材料来写人”,[xlvi] 作家透过描写虚拟文学地理以及生活在这里的人的活动,意图展现出社会转型期人的生存、人的困境与人的情感,而这些更具有普遍性的意义也可以让更广泛的读者获得认同,使其作品超越了地理的局限性而具有了更高的文学价值。
由此可见,自然地理经过作家的想象虚构并透过文学修辞手段而转变为文学地理之后,已然转变成“真实且想象”的地理空间,自然地理的文学表征继而激发新的感知,这一感知不仅与具体的“地方”有关,而且也必然指向人的空间性存在。因此,对于文本中地理环境的阐释必须超越其与现实世界的简单对应和联系,而要着力于作家以此做隐喻而力图传达的深意,只有这样才能更好地把握文学作品的艺术价值。
参考文献:
1 虽然人文地理学和文化地理学的学科起源和研究重点略有差异,但二者均探索地理与人之间的互动关系,“作为学科的人文地理学和作为亚学科的文化地理学之间的界限十分模糊,在某种情况下,文化地理学就是人文地理学。”Nuala C. Johnson, et al., “Introduction”, in The Wiley-Blackwell Companion to Cultural Geography, eds. Nuala C. Johnson, et al. (Malden, MA: Wiley Blackwell, 2013), pp. 1-2. 引文着重号系原有。本文用“人文地理学”概而统之。
2 参见“Place, n. 1”, OED Online, Oxford University Press, June 2021, www.oed.com/view/Entry/144864, 访问日期:2021年7月9日。
3 参见Tim Cresswell, “Place”, in International Encyclopedia of Human Geography, eds. Rob Kitchin and Nigel Thrift (Amsterdam: Elsevier, 2009), vol. 8, pp. 169-177.
4 参见Tim Cresswell, “Place—Part I”, in The Wiley-Blackwell Companion to Human Geography, eds. John A. Agnew and James S. Duncan (Chichester: Wiley-Blackwell, 2011), pp. 235-244.
5 参见Steven Hoelscher, “Place—Part II”, in The Wiley-Blackwell Companion to Human Geography, eds. John A. Agnew and James S. Duncan, pp. 245-259.
6 参见Patricia L. Price, “Place”, in The Wiley-Blackwell Companion to Cultural Geography, eds. Nuala C. Johnson, et al., pp. 118-129.
7 Tim Cresswell, “Place—Part I”, p. 238.
8 Tim Cresswell, “Place”, vol. 8, p. 172.
9 参见Yi-fu Tuan, Topophilia: A Study of Environmental Perception, Attitudes, and Values (New York: Columbia University Press, 1974), pp. 126-128.
10 John A. Agnew, Place and Politics: The Geographical Mediation of State and Society (Boston: Allen & Unwin, 1987), pp. 5-6.
[xi] 参见Bertrand Westphal, Geocriticism: Real and Fictional Spaces, trans. Robert T. Tally Jr. (New York: Palgrave Macmillan, 2011), p. 133.
[xii] 国内有学者将该词译为“处所意识”,参见方英:《空间转向之后的存在、写作与批评——评塔利的<处所意识:地方、叙事与空间想象>》,载《外国文学》2021年第3期。
[xiii] Robert T. Tally Jr., Topophrenia: Place, Narrative, and the Spatial Imagination (Bloomington: Indiana University Press, 2019), p. 23.
[xiv] Robert T. Tally Jr., Topophrenia, p. 23.
[xv] Steven Hoelscher, “Place—Part II”, p. 252.
[xvi] Jesse Zuba, Bloom’s Literary Places: New York (Philadelphia: Chelsea House Publishers, 2005), p. 41.
[xvii] 弗·司各特·菲茨杰拉德:《了不起的盖茨比》,巫宁坤译,译林出版社2007年版,115页。
[xviii] 弗·司各特·菲茨杰拉德:《了不起的盖茨比》,巫宁坤译,79页。
[xix] 弗·司各特·菲茨杰拉德:《了不起的盖茨比》,巫宁坤译,115页。
[xx] J. D. 塞林格:《麦田里的守望者》,孙仲旭译,译林出版社2007年版,69页。
[xxi] Morris Dickstein, “Fiction and Society, 1940—1970”, in The Cambridge History of American Literature, Vol. 7, Prose Writing 1940—1990, ed. Sacvan Bercovitch (Cambridge: Cambridge University Press, 1999), p. 172.
[xxii] Patricia L. Price, “Place”, p. 125.
[xxiii] Patricia L. Price, “Place”, p. 125.
[xxiv] Robert T. Tally Jr., Topophrenia, p. 23.
[xxv] Edward S. Casey, “Between Geography and Philosophy: What Does it Mean to Be in the Place-World?” Annals of the Association of American Geographers, Vol. 91, No. 4 (Dec. 2001), p. 684.
[xxvi] Eric J. Sundquist, “The Literature of Expansion and Race”, in The Cambridge History of American Literature, Vol. 2, 1820—1865, ed. Sacvan Bercovitch (Cambridge: Cambridge University Press, 1995), p. 129.
[xxvii] Eric J. Sundquist, “The Literature of Expansion and Race”, p. 131.
[xxviii] Eric J. Sundquist, “The Literature of Expansion and Race”, p. 131.
[xxix] 亨利·纳什·史密斯:《处女地——作为象征与神话的美国西部》,薛蕃康、费翰章译,上海外语教育出版社1991年版,92页。
[xxx] 亨利·纳什·史密斯:《处女地——作为象征与神话的美国西部》,薛蕃康、费翰章译,94页。
[xxxi] Stephen McVeigh, The American Western (Edinburgh: Edinburgh University Press, 2007), p. 34.
[xxxii] 1830年颁布的《印第安人迁移法》(Indian Removal Act)迫使众多印第安人离开故土,仅切罗基人(Cherokees)就有4000人死于疾病和饥饿。参见Eric J. Sundquist, “The Literature of Expansion and Race”, p. 178.
[xxxiii] Bertrand Westphal, Geocriticism, p. 71.
[xxxiv] Bertrand Westphal, Geocriticism, p. 90.
[xxxv] Bertrand Westphal, Geocriticism, p. 161.
[xxxvi] Robert T. Tally Jr. Spatiality (New York: Routledge, 2013), p. 6.
[xxxvii] Robert T. Tally Jr. Spatiality, p. 146.
[xxxviii] Robert T. Tally Jr., Topophrenia, p. 23.
[xxxix] Robert T. Tally Jr., Topophrenia, p. 178.
[xl] Robert T. Tally Jr., “Introduction: Spaces of the Text: Literary Studies After the Spatial Turn”, Spatial Literary Studies: Interdisciplinary Approaches to Space, Geography, and the Imagination, ed. Robert T. Tally Jr. (New York: Routledge, 2021), p. 3, p. 5.
[xli] 狄更斯:《远大前程》,王科一译,上海译文出版社2011年版,179页,181页,190页。
[xlii] Philip Davis, The Oxford English Literary History: 1830—1880 The Victorians (Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2019), p. 311.
[xliii] Philip Davis, The Oxford English Literary History: 1830—1880 The Victorians, p. 310.
[xliv] 有关该系列作品中的虚构地理与真实地理现实之间的联系与变形,参见Charles S. Aiken, “Faulkner’s Yoknapatawpha County: Geographical Fact into Fiction”, Geographical Review, Vol. 67, Vo. 1 (Jan. 1977), pp. 1-21.
[xlv] Charles S. Aiken, “Faulkner’s Yoknapatawpha County: A Place in the American South”, Geographical Review, Vol. 69, No. 3 (July 1979), p. 348.
[xlvi] Frederick L. Gwynn and Joseph L. Blotner, “Faulkner in the University: A Classroom Conference”, College English, Vol. 19, No. 1 (Oct. 1957), p. 1.
[xlvii] Harold Bloom, “Cities of Mind”, in Bloom’s Literary Places: New York, by Jesse Zuba, p. vii. 国内中译本将该系列著作译为“文学地图”,在强调地理坐标的同时,弱化了人与“地方”的身份同构作用。
说明:
本文刊发于《国外文学》2022年第1期,现经作者授权由“深圳大学外国语学院”微信公众号推出,未经授权不得转推。欢迎大家参考转发。
编辑:孟士琦 潘欣媛
责编:翁冰莹
美编:张丹阳